Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

adresse absolue

  • 1 абсолютный адрес

    adj
    IT. adresse absolue, adresse invariable

    Dictionnaire russe-français universel > абсолютный адрес

  • 2 абсолютный адрес

    Русско-французский политехнический словарь > абсолютный адрес

  • 3 koneosoite

    noun
    adresse absolue f

    Suomi-ranska sanakirja > koneosoite

  • 4 TEUCTLI

    têuctli, pluriel têtêuctin.
    Seigneur, noble, gentilhomme, personnage élevé, premier magistrat d'une cité.
    'têuctli' est un titre auquel pouvaient accéder des chefs de lignage, des marchands, de prêtres ou des guerriers. La transmission de ce titre n'était pas strictement héréditaire mais relevait d'une élection au sein d'un lignage.
    " huehcâuh têuctli ", gentilhomme ancien.
    'têuctli', magistrat. Décrit dans Sah10,15. Le texte esp. dit senador.
    'in cualli pôchtlân acxotlân têuctli tlahtoh', the good ruler of merchandising, of trading, Sah10,60.
    * plur., 'têtêuctin'. SIS 1952, 168:31.
    'in tenochcah tetêuctin', les seigneurs des Tenochcas. Tezozomoc 1975,5.
    " in mâhuiztîlilônih, in têtêuctin, in âchcacâuhtin, in tequihuahqueh ", ceux qui sont illustres, les princes, les capitaines, les guerriers émérites. Sah6,129.
    * à la forme possédée le radical 'têuc-tli' est remplacé par le radical dérivé 'têucyô-tl'.
    'nimotêucyo', je suis ton seigneur, i.e. de suis ton maître.
    'timotêucyôhuân', nous sommes tes seigneurs, i.e. nous sommes tes courtisans (à noter la différence de sens entre les formes possédées singulière et plurielle). Comparez ces formes avec leurs correspondants à la forme absolue.
    'nitêuctli', je suis un seigneur. 'titêtêuctin', nous sommes des seigneurs. R.Andrews Introd. 153.
    Cependant 'totêuc', notre seigneur, notre dame, ainsi s'adresse la fille à son père ou à sa mère dans les familles nobles. D'après SIS 1952,329.
    'totêucyo', unser Herr (aussagend), SIS 1952,329.
    Est dit de Cortès assimilé à Quetzalcoatl. Sah12,11.
    De même " xicmotlatlauhtilicân in totêucyo in teôtl ", adorez notre seigneur le dieu. Sah12, 13.
    " antotêucyôhuân ", vous êtes nos seigneurs - you are our lords. R.Joe Campbell 1997.
    " in tlâcatl, in totêucyo, in tloqueh nâhuaqueh, in totêucyo, in yohualli, in ehecatl ", désigne la divinité, invoquée par le pénitent qui se confesse. Sah1,24.
    " in tlâcatl, in yohualli, in ehecatl, in totêucyo, in tlôqueh, nâhuaqueh ", le maître qui est la nuit, qui est le vent, Notre Seigneur qui est près de toutes choses.
    Est dit de la divinité sous les traits de Quetzalcôâtl. Launey II 288 = Sah10, 190.
    " îtêucyo " peut aussi signifier son maître, en parlant du chien.
    " in quihuâlîxihmah in îtêucyo ", quand il a reconnu son maître.
    Est dit du chien, chichi. Launey II 292 = Sah3,44.
    " anca canah cetzin ômonêxîtih in îcocôcauh in tlâcatl totêucyo ", car quelque part le seigneur notre maître a montré une de ses richesses - because somewhere some of the wealth of the master, our lord, hath been shown me. Il s'agit d'Huitzilopochtli. Sah9,55.
    " in totêucyohuân ", nos seigneurs. Sah6,101.
    * forme possédée inaliénable également -têcuiyo (K s têuctli seule forme possédée qu'elle signale).
    * forme possédée, au vocatif.
    " tlâcatlé, totêcué, tlâlôcântêuctlé ", ô maître, ô notre seigneur, ô seigneur de Tlalocan.
    Launey II 164
    " tlâcatl, totêcué ", ô maître, ô notre seigneur. Invocation à Tezcatlipoca. Sah8,1.
    "tlâcatlé, totêcué", ô maître, ô notre seigneur. Dit un vieillard en s'adressant à un jeune homme. Sah6,183 (totecoe)..
    " ca ye ixquich inic tihuâllahtiyahqueh totêcué ", c'est bien là tout avec quoi nous sommes venus, oh ! notre seigneur! Rencontre avec Cortès. Sah12,15.
    " câmpa nel totêcué ", où est donc le vrai, oh notre seigneur. Sah12,17.
    " totêucyoyé ", ô notre Seigneur. S'adresse à Tezcatlipoca, Sah6.2,
    * plur., " têtêuctin ", les nobles, Sah8,42.
    " têtêuctzin ", 'segundos señores' comme Zurita 1941, 142 les appelle par opposition aux " tlazohpipiltin " (les nobles héréditaires). Cf. F.Katz 1966,214. N.Davies CIA 1972 lV 214
    They were perhaps more to be compared to English live peers, honoured for their own lifetime for their services to the community, out with the difference that they were also provided by
    the ruler with lands and with people to cultivate them (tecallec). The señor virtually maintened them, and they could even eat in the palace. (Zurita 1941,214). N.Davis CIA 1972 IV 214.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEUCTLI

  • 5 TAHTLI

    tahtli:
    Père.
    Esp., padre (S2).
    * plur., 'tahtin' ou 'tâtahtin'. R.Joe Campbell et Frances Karttunen I 36 et note 7.
    " quinnônôtzah in nântin in tahtin ", ils admonestent les pères et les mères. Sah6,143.
    * à la forme possédée.
    " ihcuâc ôontlahtoh têtah ", quand le père a parlé. Sah6,99.
    " întah in întêyacâncâuh in cuextêcah ", le père, le chef des Huastèques. Désigne Cuextecatl, l'ancêtre éponyme des Huastèques. Sah10,194 = Launey II 276.
    " totah ", notre père. Indiqué comme l'un des noms du dieu du feu Xiuhtêuctli. Sah1,29 et Sah1,72.
    " totah yehhuâtl in tletl ", notre père, le feu. Sah2,159.
    Maternité et parternité sont souvent associées pour signifier qu'un personnage, le plus souvent masculin, se présente comme l'origine absolue de l'enfant: " nimonân nimotah ", je suis ton père et ta mère (litt. je suis ta mère, je suis ton père).
    " inic nimonân nimotah, inic timonânmati inic timotahmati ", ainsi je suis ta mère et ton père, ainsi tu as une mère, tu as un père - so I become thy mother and father; so thou hast me as protector and comforter. C'est un vieux marchand qui parle à un jeune. Sah4,61.
    Cette manière d'associer la maternité à la paternité est particulièrement courante dans les titres divins.
    " têteoh înnân têteoh întah ", il est le père et la mère des dieux ou " in tonân in totah ", il est notre père et notre mère.
    " têteoh înnân têteoh întah huêhueh teôtl ", mère des dieux, père des dieux, vieux dieu. S'adresse au Feu. Sah1,24 (ynta).
    " in têteoh înnân in têteoh întah in huêhuehteôtl in tlâlxîcco maquitoc ", la mère des dieux, le père des dieux, Huehuehteotl qui git dans le nombril de la terre. Désigne le dieu du feu. Sah6,19 (inta).
    " in têteoh înnân in têteoh întah in huêhuehteôtl in tlexîcco in xiuhtetzacualco maquitoc in xiuhtêuctli ", la mère des dieux, le père des dieux, Huehueteotl qui git dans le nombril du feu, dans l'enclos de turquoise. Sah6,41.
    " in têteoh înnân in têteoh întah in tlâlxîcco onoc ", la mère des dieux, le père des dieux qui réside dans le nombril de la terre. Il s'agit du dieu du feu Huehuehteotl, Xiuhteuctli. Sah6,88 (inta).
    " in tonân in totah in tlâltêuctli tônatiuh ", notre père et notre mère le seigneur de la terre, le soleil. Sah3,51.
    " in tonân in totah in tônatiuh in tlâltêucli ", notre père et notre mère, le soleil, le seigneur de la terre. Sah6,12 - Sah6,13 et Sah6,74.
    " tonân totah tônatiuh tlâltêuctli ", notre mère [et] père le Soleil le Seigneur de la terre. Sah6,203.
    " in tonân in totah in mictlân têuctli in tzontemoc in cuezal ", notre père et notre mère Mictlân têuctli, Tzontemoc, Cuezal. Sah6,21.
    " in tonân in totah in mictlan têuctli ", notre père et notre mère Mictlân têuctli. Sah6,27 - Sah6,152 = Launey II 120 et Sah6,190.
    " in tonân in totah in tlâltêuctli ", notre père et notre mère Tlâltêuctli. Sah6,36 = Launey II 162.
    " ca ôîtech onahcic in tonân in totah in mictlân têuctli ", car il est arrivé près de notre père et notre mère Mictlân têuctli. Sah6,48.
    " in tonân totah tônatiuh ", notre mère [et] père le Soleil. Sah6,164.
    " in tonân in totah in ôme têuctli in ôme cihuâtl ", notre mère, notre père Ome têuctli Ome cihuâtl. Sah6,175 et Sah6,206.
    " in tonân in totah in yohualtêuctli in yacahuiztli in yamâniyaliztli ", notre mère et père Yohualtêuctli, Yacahuiztli, Yamâniyaliztli. Sah6,206.
    * plur., " totahhuân ", nos pères. SIS 1952,329.
    " mîxco mocpac ôtitlachixqueh in timonânhuân in timotahhuân ", nous t'avons regardé, nous qui sommes tes mères (et) tes pères. Huehuetlatolli. ECN11,150.
    " in yehhuântin tlatecqueh in ye huehcauh in încôlhuân in întahhuân catcah nâhuintin in quinmoteôtiâyah ", il y avait autrefois quatre grands pères (et) pères des lapidaires, des démons qu'ils considéraient comme des dieux. Sah9,79.
    " ca cencah hueyi tlayohualli, îhuân netlapololtiliztli, in ahtlaneltoquiliztli, in tlateôtoquiliztli, in îpan ôamechcâuhtiyahqueh in amotahhuân, in amocôlhuân, in amâchcôcôlhuân ", car vraiment grande était l'obscurité et la confusion, l'incroyance l'idolatrie dans laquelle vous ont laissés vos pères, vos grand-pères et vos arrières grand-père - very great was the darkeness and the confusion, the unbelíef, the idolatry in which your fathers, your grandfathers, your great-grandfathers left you. Sah1,55.
    " ic mihtoa ca mocetôchhuihqueh in întahhuân in încôlhuân ", ainsi on dit que leurs père et leurs grand-pères ont succombé à Un Lapin - thus was it said, that their fathers and grand-fathers had succumbed to One Rabbit. Sah7,24.
    " yehhuân in zan tlacocohcâhuiah îtahhuân înânhuân ", ceux dont les pères et les mères sont pauvres - those whose fathers and mothers were poor. Sah4,113.
    * honorifique.
    " antotahtzitzinhuân ", vous êtes nos pères - you are our fathers. R.Joe Campbell 1997 = Sah6,145 (antotatzitzinoan).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TAHTLI

См. также в других словарях:

  • adresse absolue — absoliutusis adresas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. absolute address vok. absolute Adresse, f rus. абсолютный адрес, m pranc. adresse absolue, f …   Automatikos terminų žodynas

  • calcul d'adresse absolue — adreso generavimas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. address computation; address generation vok. Adreßerzeugung, f; Adressengenerierung, f rus. формирование адреса, n pranc. calcul d adresse absolue, m; génération d adresse, f …   Automatikos terminų žodynas

  • Adresse Des 221 — Histoire de France Révolution de Juillet 1830 Restauration Adresse des 221 Dissolution de mai 1830 Ordonnances de Saint Cloud …   Wikipédia en Français

  • Adresse réticulaire — Uniform Resource Locator Une URL, de l anglais Uniform Resource Locator, littéralement « localisateur uniforme de ressource », est une chaîne de caractères utilisée pour adresser les ressources du World Wide Web : document HTML,… …   Wikipédia en Français

  • Adresse des 221 — Histoire de France Révolution de Juillet 1830 Restauration Adresse des 221 Dissolution de mai 1830 Ordonnances de Saint Cloud …   Wikipédia en Français

  • adresse — 1. adresse [ adrɛs ] n. f. • 1547; adrece « droit chemin, direction » XIIIe; d où « voie, moyen » et « indication, renseignement » XVe; de adresser 1 ♦ Indication du domicile d une personne. Écrivez lisiblement votre adresse. Nom, adresse, numéro …   Encyclopédie Universelle

  • translation d'adresse — ● loc. f. ►MEM Méthode par laquelle on obtient une adresse réelle en fonction d une part de l adresse absolue de chargement d un programme en mémoire et d autre part de l adresse relative à l intérieur du programme. Cela s appelle aussi le… …   Dictionnaire d'informatique francophone

  • génération d'adresse — adreso generavimas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. address computation; address generation vok. Adreßerzeugung, f; Adressengenerierung, f rus. формирование адреса, n pranc. calcul d adresse absolue, m; génération d adresse, f …   Automatikos terminų žodynas

  • absolute Adresse — absoliutusis adresas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. absolute address vok. absolute Adresse, f rus. абсолютный адрес, m pranc. adresse absolue, f …   Automatikos terminų žodynas

  • HEX (Intel) — est un format de fichier pour prendre en charge de l information binaire pour des applications comme programmer des Microcontrôleurs, des EEPROM et d autres composants programmables. C est un des formats les plus anciens pour cette utilisation,… …   Wikipédia en Français

  • 8051 — Intel 8051 Intel P8051 Intel 8051 ou 8051 est un microcontrôleur (MC) développé par Intel en 1980 pour être utilisé dans des produits embarqués. C est encore une architecture populaire ; de nombreux microcontrôleurs plus récents incorporent… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»